Logo
employee blog

社員ブログ

  • 言葉処 其の22「日本語の色」

    2008-01-29

    信号の「進め」は青だが、何十年か前はもっと緑に近かった(ように思う)。俗説では、信号そのものの青に電灯の黄色が混ざって緑に見えると言われていたが、どうやらこれはこじつけだったらしい。国際法ではRed、Yellow、Greenであり、日本に入ってきた時点では色も呼称も緑だったはずである。なのに、それがどうして青になってしまったのか。


    実は、日本語の青は緑を含む。野菜や果物のことを青果と言い、緑色の葉菜類を青菜というように、古来、緑は青のひとつだった。だから「青々とした芝生」といった表現をするわけだが、現代人の感覚で「青」と言えばBlueそのものだから、青信号が緑ではおかしいという理屈になり、かくて現在のような「青々とした青」になった。


    しかし、日本人の色彩感覚が鈍かったわけではない。日本の伝統色(和色)を見ると細かく分類されており、たとえば同じ紫でも古代紫、江戸紫、桑の実色、ぶどう色、茄子紺ときりがない。すみれ色としょうぶ色とあやめ色、蜜柑色と橙色、たんぽぽ色とひまわり色と菜の花色と山吹色など、どこがどう違うのかと思ってしまうものもある。


    空色、桜色、柿色、竹色、鳶色、栗色、狐色、山鳩色など、和色はほとんどが比喩であり、茶色、桃色、灰色、鼠色、黄土色などもそうだ。肌色は今や差別語として排除され、絵具などの商品ではペイルオレンジと表記されているそうだが、文学の場合、日本人固有の慣用表現ということで許容してもよくはないか。それとも砥粉色、肉色とでも言うか。(黒)

  • 【文芸・論文】アフリカ・エッセイ(作文)コンテスト ほか

    ●アフリカ・エッセイ(作文)コンテスト
    締切:3月14日
    ●道路経済研究所 懸賞論文募集
    締切:4月25日 資格:学生、実務・行政担当者、研究者など(大学の教授、助教授除く)/40歳未満の人

  • 【ネーミング・標語】砥部町 シンボルタワーの愛称募集 ほか

    ●砥部町 シンボルタワーの愛称募集
    締切:2月15日
    ●栃木県地域ブランド全国最下位脱出「キャッチフレーズ」大募集
    締切:3月31日 資格:栃木県内在住者および栃木県出身者(中学生以上)

  • 【ノンセクション】“こどもが喜ぶ”幼稚園弁当を募集

  • 【フォト】帝国ホテル大阪 「桜写真コンテスト」 ほか

    ●帝国ホテル大阪 「桜写真コンテスト」
    締切:2月12日 内容:水の都大阪にふさわしい、大川界隈の桜を題材にした作品を募集。
    ●ニヤリ発見フォトコンテスト
    締切:1月31日 内容:国内・海外で見つけた面白いものを撮った写真を募集。(※要登録)

  • 【音楽/芸能】TAKASAKI ART INCUBATION

    ●TAKASAKI ART INCUBATION
    締切:2月22日 資格:26歳位までの高崎を拠点に活動できる人
    内容:プロのミュージシャンを目指しているボーカリスト、シンガーソングライターを募集。

  • 【アート】EPSON NSXカラーリングコンテスト ほか

  • エンターテインメント小説が学べる!

    公募ガイド社の通信教育「作品添削講座」より、新講座のお知らせです。


    昨年末に、柏田道夫先生(小説家・劇作家)が講師を務める、


    「プロ作家養成!エンターテインメント小説講座」が開講しました。


    同講座は、「アイデア」「テーマ」「キャラクター」「描写とセリフ」など、


    エンターテインメント小説を書くノウハウ満載の、柏田先生書き下ろし


    テキストで学んでいただきます。


    全6回のカリキュラム。毎回与えられた課題に取り組んでいただき、


    それに対して柏田先生の講評アドバイスが送られてきます。


    受講方法等詳細は、こちらをご覧ください。


    ○柏田道夫先生よりメッセージ


    「本来小説の書き方は自由です。けれどより多くの読者の共感を得ようとする、


    すなわちエンターテインメント小説とするための効果的なアプローチ法は


    あります。“あなただけのおもしろい小説”の完成を目標に、さあ書きましょう!」

  • 「週刊オリラジ経済白書」で芸人さんが公募に挑戦!

    2008-01-23

    東京は、今シーズン初の雪模様です*・゜゚・*:.。..。.:*・゜
    寒いのイヤ、でも雪はちょっとスキな編集部の(市)です。

    さて、今日はメディア情報をひとつお伝えします。

    1月22日放送の「週刊オリラジ経済白書」(日本テレビ系列/毎週火曜日21:00~)で、
    公募ガイドが紹介されました。

    内容は、「果たして、1カ月で100万円稼げるのか!?」という使命のもとに、
    あるお笑い芸人さんがいろいろなアルバイトや企画、そして公募にもチャレンジするというもの。
    この芸人さんは、相方から「こんな雑誌、あるよ」と公募ガイドをそっと手渡され……
    「OH!紙プロジェクト 作品募集」に挑戦していました

    結果はいかに!?
    「衝撃の(?)結果は次週の番組内で!」という予告でしたので、
    ぜひ見てみてくださいね。

    「週刊オリラジ経済白書」(日本テレビ系列)
    1月29日(火) 21:00~
    ____

    公募ガイド最新号 2月号の表紙はこちらです。
    寒い日は 部屋にこもって 公募ガイド(字余り)

    公募ガイド2月号

  • 言葉処 其の21「フランス語体験」

    2008-01-22

    フランスはモンマルトルの丘だったか、日本人しか行かないダーバン階段なる名所があり、そこはアラン・ドロンがCMで歩いた階段だった。CMでは「D'urban, c'est l'elegance de l'homme moderne(ダーバン、セルルガンス・ドゥ・ロム・モデルヌ=ダーバン、現代の男のエレガンス)」と言っていたそうだが、「un deux trios」ぐらいしか知らない耳にはカッコいい東北弁にしか聞こえなかった。


    翌日、パリのレストランで「Two coffee」と言ったところ、ウェイターはごにょごにょ言っており、どうやら「言い直せ」と言っている。仕方なく彼をまねて「Deux café」と言うと、彼は満面の笑みで「Oui(ウィ)」と答えた。ごにょごにょの部分は「Two coffee is said in french」と聞こえた。フランスには中華思想があり、英語=公用語という態度を歓迎しないというのは本当なんだなと思った。


    外国に行くと日本語で「エッチな本」などと表示されていて、その「チ」が「テ」だったりして笑えるが、恩師がフランスの青果店に立ち寄ったときは日本語で「サワルナ」とあったそうだ。西洋人は自然に生ったものの形や傷は問わないそうなのだが、日本人は果物などを手にとり、ためつすがめつ見た挙げ句、結局買わない。それでその悪習に怒った店主が日本語で注意書きしたらしい。


    別の日、人気ブランドの本店に行ってみた。今では有名なHermesだが、フランス語は頭のHを発音しないなんて知らなかったから、「ヘルメス」と読んでしまった。この少し前、常陸宮華子様が渡仏された際、現地テレビは「イタチノミヤ・アナコ(Hitachinomiya Hanako)」と紹介したそうだ。悪気はなかったのだろうが、日本語の語感で聞くとなんだかおかしい。(黒)